20ème édition de la remise du prix de la Fondation Konishi pour la traduction de la littérature japonaise 2015 à la MCJP, le 13 octobre 2015
Cette année, les ouvrages couronnés sont « Jambes de cheval » de Ryunosuke AKUTAGAWA (Grand prix) traduit par Mme Catherine ANCELOT et « Le restaurant de l’amour retrouvé » d’Ito OGAWA (Prix pour les jeunes traducteurs) traduit par Mme Myriam DARTOIS-AKO. La cérémonie de remise des prix, animée par la présidente de la Maison du Culture du Japon à Paris, Mme Sawako TAKEUCHI, s’est ouverte avec les discours de Monsieur l’Ambassadeur Yoichi SUZUKI et de la présidente du jury, Madame Cécile SAKAI-MINK, Professeur de l’Université Paris-Diderot-Paris VII.
A cette occasion, et afin de commémorer le 20ème anniversaire de ce prix, la Fondation Konishi pour les Echanges Internationaux a organisé une table ronde sur la traduction de la littérature japonaise en France, et a invité 5 intervenants spécialistes dans ce domaine : Mme Dominique PALME, Mme Corinne ATLAN, Mme Renée GARDE, M. Patrick HONNORE et M. Emmanuel LOZERAND. Ils ont répondu en détail aux questions du public.
 |
Allocution de M. Yoichi SUZUKI, Ambassadeur du Japon en France |
 |
Remerciements de Mme Catherine ANCELOT |
 |
Remerciements de Mme Myriam DARTOIS-AKO |
 |
Les intervenants de la table ronde « Traduction de la littérature japonaise en France » |